Mercado de dublagem é tema de bate-papo do SESC Guarulhos
Atividade apresenta um panorama do trabalho de dublagem no Brasil
A importância da dublagem para o audiovisual é o tema de bate-papo ao vivo apresentada pelo SESC Guarulhos no dia 12 de junho, sábado, às 18h. O encontro tem mediação de Flávio Oliveira e conta com a participação dos dubladores Carla Martelli e Cassiano Ávila, que falarão sobre os bastidores de um estúdio de dublagem, os requisitos para ingressar no mercado e a importância da dublagem como ferramenta de inclusão. A atividade será transmitida pelo canal da unidade no YouTube.
Em 1938 estreava nos cinemas brasileiros o longa de animação Branca de Neve e os Sete Anões, da Disney. Um marco na história do cinema, no Brasil também inaugurou um importante segmento: o da dublagem. Até então, todos os filmes eram legendados, e os cantores Dalva de Oliveira e Carlos Galhardo foram convidados para dar vozes em português aos personagens, no que se tornou a primeira dublagem do país. Nos anos 60, com a chegada da televisão, o presidente Jânio Quadros determinou que filmes e programas estrangeiros fossem dublados para exibição, e desde então o mercado da dublagem cresceu e foi aperfeiçoado, tendo hoje sua qualidade reconhecida em todo o mundo.
Carla Martelli é atriz e dubladora, e entre seus trabalhos está a dublagem da personagem Tóquio (Úrsula Corberó) na série La Casa de Papel.
Cassiano Ávila é ator e dublador, conhecido pelo trabalho em jogos como Ghost of Tsushima e League of Legends, além dos animes Attack on Titan e Blood Blockade Battlefront.
Flávio Oliveira é ator, dramaturgo, diretor, produtor e dublador. Participou de projetos como RuPaul’s Drag Race, Kulipari Dreamwalker e Ultimate Tag.
Serviço
A importância da dublagem para o audiovisual
Com Carla Martelli e Cassiano Ávila. Mediação de Flávio Oliveira.
Dia 12 de junho, sábado, às 18h
Transmissão ao vivo pelo YouTube
Acompanhe o SESC Guarulhos pelas redes sociais:
Portal Sesc: www.sescsp.org.br/guarulhos